Page précédente - Page suivante

La comparaison

Les titres et les paroles

Les titres des œuvres vocales de jeunesse et de la dernière période de Taïra présentent une grande différence, même si elles sont toutes écrites d’après les textes de poètes japonais. Celles de la jeunesse emploient la transcription de la prononciation japonaise des titres poétiques comme Kikatsu et Kodoku. Tandis que l’œuvre de la dernière période n’indique que le titre en français Retour. Cela reflète très probablement la prise de conscience de la situation personnelle du compositeur. À son arrivée en France, il était difficile pour Taïra, de nature peu sociable, de communiquer avec le monde extérieur. Quand il a eu l’occasion de composer une œuvre vocale, il a choisi un poème en japonais et ne l'a fait chanter entièrement qu’en japonais. Sur la partition, il n’y fait même pas figurer la prononciation en lettre romaine, mais seulement les caractères japonais.

Contrairement à ses œuvres de jeunesse, sa dernière œuvre vocale Retour est chantée alternativement en japonais et en français. Il se dégage ainsi, à travers l’emploi de deux langues, la prise de conscience d’une double culture et d’une sorte de compromis du compositeur.

Page précédente - Page suivante